buay打汉!
吴韦材
吴韦材
在新加坡生活,你每天都会听到这两句话,一是“几爽一下”。另一句恐怕就是“buay打汉”。
好像新加坡人每天就是活在这两种返来复去的情绪里。
“几爽一下”上回介绍过了,意即“颇过瘾”。
这个“buay打汉”,意思却是“受不了”。
看来,我还是得先教大家发音。
buay念出来的声调,接近上声。“打汉”两字,要一齐粘着念的,“打”接近阳声,“汉”则接近上声。因此,buay 打汉,念起来是“上阳上”。
这个buay,在福建话里带有“不”的含义。比如:buay爽,就是不爽。
而“打汉”,是指马来语“tahan”。它有“阻挡”、“拦截”、“承受”之意。街边召德士,通常都举手拦截,旧时代也有人说“打汉一辆德士”。开了超速快车,交警越过你,就是“打汉”你停车。
在地理位置上,tahan也常用,像Sungai
Tahan,就是马来半岛中部彭亨州热带雨林里截开这片雨林的一道著名河流。而马来半岛的主干山脉,也译为“大汉山”,因为山脉挡在半岛的东西两边中间。
南洋地方,各方语文因为大家一齐共同生活的关系混用已久,不仅在新加坡有各民族与各方言混合而成的Singlish,在马来西亚一样也有各族与各方言跟马来语混合而成的Manglish,并有不少当地语言学者在研究与整理。
或许我上面讲了那么多又语文,又地理,又学者,又研究的话,就有人看到buay打汉,受不了啦。
你在这里天天听到buay打汉,因为它不管什么大大小小的事都管用。新加坡人从小就养成投诉的嗜好,投诉的前提,多数就是buay打汉。
楼下那些垃圾几天都没人来清理,臭死了,buay打汉啊。下班时间地铁里的汗臭、狐臭、屁臭统统混在一起,buay打汉啊。看一次polyclinic就要用supermarket那么大的袋子来装药,叫人哪里吃得完?buay打汉啊。一天到晚都是播这种白痴节目,buay打汉啊。
但,应用频率最高还是这一句:
什么都硬硬来起价,buay打汉啊!!!
4 comments:
您也来这个……
俺实在是也是buay打汉啊!!!
嘎嘎嘎嘎嘎~~~~~
每次听到你的“嘎嘎嘎嘎嘎~~~~~”笑声,真是buay打汉啊!!!
好呗,俺换一个笑声,让你百听不原(不同)! ——哈哈哈哈哈~~~~~
咔咔咔咔咔~~~~~
哈哈哈!不会用“咖咖咖咖咖”更好,好像请人喝咖啡那样,又加加加的,给人不断加油,很正面的!
Post a Comment